Confluence Translations

Dia Mundial do Tradutor

Em 1991 a Federação Internacional dos Tradutores (FIT) instituiu o dia 30 de setembro, como o Dia Mundial do Tradutor e agora além de comemorar essa data, também podemos agradecer aos diversos profissionais que realizam traduções transmitindo as mais diversas mensagens por voz, documentos ou gestos.

Parabéns aos tradutores que dedicam suas vidas para viabilizar a comunicação entre pessoas ao redor do mundo todo!

História

O dia 30 de setembro também é o dia do falecimento de São Jerônimo, o santo e sacerdote da Igreja Católica que traduziu a Bíblia para o latim e levou a princípio 15 anos para concluir esse trabalho.

Por volta de 379 D.C São Jerônimo foi apresentado ao Papa Dâmaso como um exegeta* e conhecedor das línguas bíblicas, em 382 foi escolhido para revisar uma tradução antiga dos quatro Evangelhos em latim e ainda acrescentou uma versão dos Salmos traduzida do texto grego que ficou conhecida como Septuaginta.

Em 385 teve contato com uma versão hebraica do antigo testamento e iniciou uma nova revisão, essa tradução do salmos escrita em latim, foi comparada entre o texto hebraico e grego e ficou conhecida como Galicana porque a igreja da França a utilizou amplamente.

Após o sucesso dessa tradução teve início a tradução de todo o Antigo Testamento e ele já não utilizava mais a versão grega, somente a hebraica, essa tradução durou 15 anos, de 390 a 405 e incluiu uma nova versão do texto hebraico.

Essa tradução do antigo testamento foi chamada por São Jerônimo de iuxta hebraeos (que significa “próximo aos hebreus” em português) e foi somada aos textos do Novo Testamento traduzido para o latim que se chamou Vulgata.

Vulgata foi a única versão oficial da Bíblia usada na Igreja até 1530, e após esse ano iniciou-se o processo de tradução para as línguas modernas devido o povo não falar mais latim.

A Vulgata não foi imposta à Igreja, o texto traduzido por Jerônimo era mais exato e claro do que outras traduções livres disponíveis na época e esse processo foi acontecendo naturalmente e foi publicado em 1592, pelo Papa Clemente VIII.

dia do tradutor

O nome Jerônimo quer dizer “nome sagrado”. Nasceu em Dalmácia, em 342. Ficou conhecido como escritor, filósofo, teólogo, retórico, gramático, dialético, historiador, exegeta e doutor da Igreja. É de São Jerônimo a célebre frase: “Ignorar as Escrituras é ignorar a Cristo”.

Exegeta = Na bíblia, a exegese é o estudo da interpretação gramatical e sistemática das Escrituras Sagradas. Para que uma pessoa possa estar apta a fazer uma exegese bíblica, esta deve ser especialista nos idiomas originais bíblicos, como o grego e o hebraico.

Fonte: Canção Nova

Conheça nossos serviços abaixo e  entre em contato com nossos especialistas para esclarecer qualquer dúvida.


Confluence significa fluir junto. Refere-se ao ponto em que dois rios se encontram.
Na Confluence Translations, buscamos unir pessoas e ideias. Não traduzimos apenas de uma língua para outra;
Traduzimos culturas, ideias, contexto.

Não perca nossas dicas e Novidades

    Ao informar meus dados, concordo com a Política de Privacidade.